Личный кабинет
Specleft
Английские пословицы, поговорки и устойчивые выражения. Самоучитель

Информация об аудиокниге:

Жанр: Английский язык

Язык произведения: Русский, Английский

Издательство: Ардис

Длительность: 2 ч. 14 мин.

Размер файла: 311 МБ

Английские пословицы, поговорки и устойчивые выражения. Самоучитель

Автор: Коллектив авторов

Одна из проблем в процессе изучения английского языка – перевод фразеологизмов: пословиц, поговорок, крылатых фраз и других устойчивых оборотов. Знаете ли вы, что выражение between the devil and the blue sea (буквально «между дьяволом и синим морем») переводится на русский язык как между двух огней? Tо call a spade a spade – это не «называть лопату лопатой», а называть вещи своими именами, а a finger in every pie – это не «палец в пироге», а рыльце в пуху?

Если в России не ездят в Тулу со своим самоваром, то в Англии не возят уголь в Ньюкасл… У нас куют железо, пока горячо, а у них сушат сено, пока солнце светит. Мы стараемся убить двух зайцев одним выстрелом, а англичане – двух птиц одним камнем. А ведь такие образные словосочетания, которые невозможно перевести дословно, постоянно встречаются не только в кино и на телевидении, в газетах и художественной литературе, но и в повседневной речи носителей языка.

В предлагаемом аудиокурсе приведены фразеологизмы, наиболее употребительные в современном английском языке. Для каждого английского выражения приведен дословный перевод и соответствующий русский эквивалент. Во второй части, предназначенной для закрепления материала и самопроверки, вначале звучит русская пословица, а затем – после паузы – ее английский аналог.

После покупки книги вы сможете скачать и прослушать её персональном компьютере, MP3-плеере, на вашем iPhone, iPad или Android телефоне.

 

С этой книгой слушают:

Яндекс.Метрика